- Boitet, Guillaume. Constitution et utilisation de banques d'arbres
pour la "TA par l'exemple". Si possible, réalisation d'une banque
d'arbres bilingue russe-français à partir du système "historique" de TA
russe-français du GETA.
- Boitet, Tsai. Etude des techniques de traitement des messages multilingues
avec variables et variantes (gettxt etc.), qu'on peut considérer comme des
automates paramétrés. Essai de multilingualiser le site SWIIVRE-UNL en
mettant toutes les ressources langagières dans un document multilingue au
format unl-xml.
- Blanchon Etude des techniques d'analyse de tours de parole (transcrits par
un reconnaisseur) par "patrons" et de traduction vers une forme pivot,
comparaison d'implémentations réalisées en Tcl/tk, en Ariane-G5, et autres.
- Boitet, Blanchon. Etude de systèmes d'états finis (Xerox, ATTŠ) et essai
de générer aléatoirement sous contraintes des énéoncés "pivot IF" définis par
des expressions régulières.
- Sérasset Etude de la base de données lexicales multilingue contributive
Papillon et travail sur la gestion des contributeurs et des profils sur le
site associé.
- Fafiotte, Boitet, Seligman. TA de dialogues non spécialisés par
intégration de reconnaisseurs, traducteurs et synthétiseurs du commerce, avec
introduction d'interaction H-M, à partir de la plate-forme ERIM-2 (interprétariat
humain sur le web).
- Guilbaud, Chappuy. Etude de linguiciels de TAO écrits en Ariane-G5 et des
techniques de génération de tout ou partie de ces linguiciels (grammaires,
dictionnaires) à partir de spécifications "statiques".
- Durand, Boitet. Systèmes de transformation d'arborescences décorées
par règles de réécriture: étude de ROBRA, TELESI, TTEDIT (ce dernier
permettant l'édition de grands arbres à l'écran) et comparaison avec XSLT.
Bien entendu, ça ne veut pas dire que nous sommes prêts à prendre 8 personnes!
Contact: Christian Boitetr